The poem Y'tziv Pitgam is inserted after the second verse of the Haftara reading on second day Shavuot. Unlike most other piyutim which are in Hebrew, Y'tziv Pitgam is written in terse and obscure Aramaic. Each line ends on the syllable "rin", and the final line thanks Rabbi Yehonatan ben Uziel, the author of the Targum Yonatan (translation of the prophets). Y'tziv Pitgam's addition recalls an earlier custom whereby a "m'turg'man" would translate each line of the Torah and Haftara reading into Aramaic during the public reading. Whilst we no longer have this custom, we enhance the reading on the festival which commemorates the giving of the Torah. Not all communities include this poem, and of course it is not recited in Israel where there is no second day Shavuot.
The distinctive melody for Y'tziv Pitgam is an ancient one, which was subtly modified by Julius Mombach in the 19th century so as to fit over three lines. Since there are fifteen lines in total, this divides neatly into five verses. According to the Blue Book, this melody may also be employed for Ana Hashem in Hallel.